论文部分内容阅读
一、阅读下面这首古诗,回答1~2题。咏怀古迹五首(其二)杜甫摇落深知宋玉悲,风流儒雅亦吾师。怅望千秋一洒泪,萧条异代不同时。江山故宅空文藻,云雨荒台~①岂梦思。最是楚宫俱泯灭,舟人指点到今疑。[注释]①云雨荒台:宋玉在《高唐赋》中述楚之“先王”游高唐,梦一妇人。妇人自称巫山之女,临别时说:“妾在巫山之阳,高丘之蛆,旦为行云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”阳台,山名,在今重庆市巫山县。
First, read the following poem, answer 1 ~ 2 questions. Yong Huai historic sites five (second) Du Fu sank Song Yu know that sad, romantic elegance also my teacher. Looking forward to a thousand tears, depression different from different generations. Country nostalgia nostalgia, rain Yuantai ~ ① Qi Meng Si. Chu Palace is the most extinct, the boat people now suspect. [Notes] ① Yunyu Huangtai: Song Yu in “Gao Tang Fu” in the Chu “king” tour Gaotang, a dream of a woman. The woman claimed she was a woman of Wushan and said at the time of her departure: "My concubine is in the Wushan of the Yang, the maggot of the mound. Once it is done, the twilight is rain, Wushan County, Chongqing Municipality.