杨宪益与戴乃迭《儒林外史》英译本的翻译风格研究

来源 :外国语文 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mantisli
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文采用语料库语言学范式,从词汇、句法与文化语言三个维度对杨宪益与戴乃迭《儒林外史》英译本的翻译风格进行分析。分析结果显示,杨与戴译本中具有独特的翻译风格特征:(1)译本词汇广度大并具有与多样性;(2)掉尾句、if从句与since从句是译本的标志性风格特征;(3)口语风格特征突出,但也不乏正式风格特征;(4)文化语言的翻译采用的策略是直译与意译、归化与异化并举。
其他文献
企业与高校共建研发中心,既可以发挥高校的专业特长,对企业现有产品进行深入研究,提高产品质量,建立企业技术文件,促进新产品的研制,也可以发挥企业优势,为大学建立人才培养
约翰·斯图亚特·密尔①(John Stuart Mill, 1806—1873)是19世纪英国著名的政治经济学家,被誉为西方世界的伟大人物之一,也是为数不多的持女性主义思想的男性哲学家
介绍适用于微通道电泳芯片系统的DNA测序软件的总体流程,以及其中的信号处理与识别算法。以激光诱导荧光检测系统所采集到的原始数据为源信号,以小波平滑和小波去噪为理论基础,
目的探讨甲状旁腺全切除加前臂自体移植术治疗尿毒症继发性甲状旁腺功能亢进的围手术期护理和手术配合。方法对1999年11月~2009年10月30例尿毒症继发性甲状旁腺功能亢进患者实
馨雅音乐培训中心,是经鄂州市教育局批准成立的以高考专业强化训练为主,同时常年开办各种少儿音乐兴趣班的专业培训中心,是馨雅艺术培训中心的直属单位。
记忆这个文化学的核心概念,为日本女性文学研究开辟了一个全新的研究路径。在日本的明治、大正时代,日本虽然学习西欧的先进文明,却将女性置于此外,仍然以"贤妻良母"为妇德标
英国作家伍尔夫认为,女人要想真正获得独立,必须有"一间自己的房间"。在帕慕克的小说《我的名字叫红》中,女主人公谢库瑞是一个没有自己"房间"的女性,她一直在努力寻找构建自
近些年,互联网技术在各个行业的使用越加普遍,教育机构也应用了此技术,推进了教育改革的进度。随着新一轮的信息技术创新,“互联网+”思维也在传统的应用领域中进一步提高,各
生物质真空裂解技术制取的精制生物油具有较高的能量密度和较好的储存、运输性能,可作为化石燃料的替代能源,对于缓解能源危机和环境压力具有重要意义。生物质的热解行为可归
生物质能作为一种资源丰富、清洁且可再生的能源,已得到国内外研究学者的关注。本文针对生物质的热解特性进行了深入研究,同时,为提高生物质的利用效率,对生物质的热解半焦进