论文部分内容阅读
在我自己的人生中,
我是一个旅行耆,
凝视着那些花朵
争奇斗巧的形状
就像其他什么人
之前栽种了它们:
在花朵和半明半晴的
兒童房之间
有一条看不见的天鹅绒绳索
将它们隔开。
衣橱里那些衣服
是另一个女人的
戏服。
虽然栽经常用它们丝滑的材质
来隐藏自己。
那个睡在栽床上的
男人
在黑暗中
最了解我。
荐诗/光诸
这首诗有两种写法。一种是只有一句:“在我自己的人生中,/我是一个旅行者,/凝视着那些花朵/争奇斗巧的形状/就像其他什么人/之前栽种了它们。”在这里戛然而止,已经很好了。
但是作者选择了更难的方式。最后的那句“那个睡在我床上的/男人/在黑暗中/最了解我”,似乎是对开头亦真亦幻、活在别处的人生的一种否定——似乎在这里,还是有一个“真我”存在的。这种写法是相当冒险的——读者对最后一句话的理解,很可能会把整首诗带到作者不想要的方向。但这种冒险也同时带来了相应的刺激感——这种开放的黑暗最撩拨人心。
本诗的题目“短途旅行”(Excursion)的意思是去往某个地点,带有某种目的旅行,通常很快回家。比如说,到郊外露营或者泡温泉,带有轻松愉快的意味。英文中关于“旅行”的词汇还有很多,比如“旅行”(Travel)、“旅游”(Tour)、“旅程”(Journey)、“跋涉”(Trek)、“征程”(Expedltion)……在读这篇文章的朋友,你觉得自己的人生更像哪一种呢?
我是一个旅行耆,
凝视着那些花朵
争奇斗巧的形状
就像其他什么人
之前栽种了它们:
在花朵和半明半晴的
兒童房之间
有一条看不见的天鹅绒绳索
将它们隔开。
衣橱里那些衣服
是另一个女人的
戏服。
虽然栽经常用它们丝滑的材质
来隐藏自己。
那个睡在栽床上的
男人
在黑暗中
最了解我。
荐诗/光诸
这首诗有两种写法。一种是只有一句:“在我自己的人生中,/我是一个旅行者,/凝视着那些花朵/争奇斗巧的形状/就像其他什么人/之前栽种了它们。”在这里戛然而止,已经很好了。
但是作者选择了更难的方式。最后的那句“那个睡在我床上的/男人/在黑暗中/最了解我”,似乎是对开头亦真亦幻、活在别处的人生的一种否定——似乎在这里,还是有一个“真我”存在的。这种写法是相当冒险的——读者对最后一句话的理解,很可能会把整首诗带到作者不想要的方向。但这种冒险也同时带来了相应的刺激感——这种开放的黑暗最撩拨人心。
本诗的题目“短途旅行”(Excursion)的意思是去往某个地点,带有某种目的旅行,通常很快回家。比如说,到郊外露营或者泡温泉,带有轻松愉快的意味。英文中关于“旅行”的词汇还有很多,比如“旅行”(Travel)、“旅游”(Tour)、“旅程”(Journey)、“跋涉”(Trek)、“征程”(Expedltion)……在读这篇文章的朋友,你觉得自己的人生更像哪一种呢?