论文部分内容阅读
随着全球市场和经济的飞速发展,商业全球化所带来的跨国贸易和商品交换络绎不绝,越来越多的企业和品牌开始将自己的经营范围扩张到世界上的其他国家.在商品经济日益发达的时代背景下,广告语作为品牌对外宣传旗下产品和服务最重要也是最主要途径越来越得到重视.不同国家和地区具有不同的文化,因此不同的受众对广告的审美和接受程度都是不同的,这也给广告语的翻译提出了更高的要求.因此,在广告语翻译中,译者必须具备良好的跨文化意识以保障广告语的功能和质量.本文从跨文化意识和广告语的语体特性出发,从价值观念、文化习俗、思维方式、语言形式和地理位置这几个方面简要分析了跨文化意识在广告语翻译中的体现,从而有针对性地提出了跨文化背景下的广告语翻译策略,指出译者在进行广告语翻译过程中,必须具备良好的跨文化意识,以免带来不必要的误解.