操控视阈下的对外宣传材料翻译研究:以《可爱的南京》英译为例

来源 :北方文学(下旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:vsrabbithhf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
对外宣传材料翻译的主要目的是为了介绍一个国家或地区的政治、经济、文化等情况,向目标语读者展示内在风采.一个优秀的对外宣传材料翻译会给本地区乃至本国添上浓墨重彩的一笔.本文就以勒弗维尔(Lefevere)的操控理论为理论框架,研究赞助人,意识形态等因素对对外宣传材料翻译的影响,并以《可爱的南京》英译为例,探讨译者对对外宣传材料的翻译改写策略.
其他文献
目的:探讨分析循证护理在结直肠癌术后管路护理规范中的应用效果.方法:选取2016年2月~2019年2月在本院接受治疗结肠癌患者64例,按照随机数表法将患者分为照组和观察组患者各32
摘 要:从人物的言行举止探究人物形象,是人物分析的一般方法。本文从三个方面对金枝的性格进行论述,从而探讨金枝的人物形象。  关键词:女性;本能;灵与肉  《纪念我的朋友金枝》讲的是一个恋爱悲剧,作为悲剧主角的金枝,她的形象是通过描写对立统一的性格塑造出来的。  一、自然性与社会性的统一  小说一开始,作者就直接点明了金枝对男主人公袁哲的爱恋。金枝从来没有隐藏过她对袁哲的喜欢,当袁哲抗议时,她更是直
吴宝三先生在上发表的这篇文章给我弄明白了,原来“老屯”就是我三十八年没见面的同学、挚友郎纯惠.这真是让我高兴得治不得,自豪得治不得.你先别管我算哪盘“鸡屎”,告诉你,
王立民的,并非一般意义上的散文,而是文化随笔,或称之为文化散文.这种以涉足历史后花园,追溯并重新诠释中国历史文化为显著特点的大散文,自新时期以来一直成为中国散文创作的
鲁史,古名阿禄司,是滇西通往缅甸的又一条古道.从大理经凤庆直至缅甸,马帮运输的不仅是丝绸,还有澜沧江流域出产的茶叶,因此把这古路称为丝绸茶马大道.
期刊
摘要:马克思主义唯物论认为任何事物的产生、发展与衰落是历史发展的必然性,是不以人的意志为主转移的。同样,中国书院与欧洲大学也是在当时各自的社会政治经济条件交织下的必然性的产物。但因为中西方各自条件的不同,书院与大学产生的背景条件也不尽相同。  关键词:宋代书院;欧洲中世纪大学  一、政治历史背景比较  我国的大学制度历史悠久。根据孟子的记载,早在四千多年前的夏朝,中国就拥有了自己的大学,其后的商、
东部传统产业向西部转移是经济发展的必然,关键是选择一个有效的转移模式让其进行得更顺畅.而产业集群转移模式,一方面增强了西部的吸引力,另一方面促进了西部经济的腾飞,需
目的:探究药学干预是否在喹诺酮类药物的临床使用中具有合理的指导效果.方法:选取2015年2月~2017年3月间,在我院接受喹诺酮类药物治疗的患者共90例,将90例患者随机分成对照组