论文部分内容阅读
一《枕草子》是日本平安时代著名女作家清少纳言的代表作,它以自由的日记体形式描述了作者在宫廷生活的所见所闻和感想。其笔调清新、视角独特,与《源氏物语》一起堪称为平安时代女性文学的双璧。《枕草子》的现代日语译本不少,其中桥本治的《桃尻语译枕草子》在众多译本中独树一帜。其独特之处在于它与传统的古典文章的现代语译本的文体风格有很大不同。笔者一直以为,
A “Pillow” is a masterpiece of Qing Shanshan, a famous Japanese woman writer in the peaceful times. It describes the author’s thoughts and feelings about court life in a free diary form. Its fresh tone, unique perspective, and “Tale of Genji” together called the safe era of female literature of the two bi. There are many modern Japanese translations of “Pachyrhizus”, among which Hashimoto’s “Walnut” is unique in many translations. Its uniqueness is that it is very different from the style of the modern classical versions of traditional classical articles. I always thought,