论文部分内容阅读
新编初中语文教材的《汉语知识》短文,把存现句中单纯表存在的动词“有”编入兼语句的可用动词,同时在阐述时又没有把两种语法功能加以比较、区别,作个明确的划界,所以虽在举例中有所暗示,还是叫实际工作者在教学过程中无法判准各自的适用范围,不敢大胆地解答学生的提问。应该说,教科书是合乎逻辑系统的,有一定逻辑联系、经过严密而充分论证,并且是确凿可靠的知识体系,可是教材将“有”编入兼语句的可用动词时,其定义就与存现句的内涵相重合。课文在阐释了兼语句的结构特点后说:“(兼语句)动宾短
New Chinese textbooks of junior high school textbooks of “Chinese knowledge”, the existence of the simple table exists in the verb “有” available as a sentence and the available verb, at the same time in the elaboration of the two grammar functions are not compared, the difference between A clear demarcation, so although the example has been hinted, or called the actual workers in the teaching process can not determine their respective scope of application, not afraid to answer students' questions. It should be said that textbooks are logically systematic, logically connected, well-established and well-documented, and are solid and reliable systems of knowledge. However, when the textbook will have “usable” verbs that contain “and” sentences, the definition and existence The connotation of sentences coincide. After explaining the structural features of the concurrent sentences, the text says: "(and sentences) move short