归化与异化在汉语新词翻译中的应用

来源 :吉林广播电视大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xxx555xxx777
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文章简要概述了汉语新词的概念,结合汉语新词的特点和归化与异化理论,对汉语新词的英译加以探究。总之,汉语新词的翻译应该重视文化层面,努力表现出汉语新词的形式特征和感情色彩。 The article briefly summarizes the concept of Chinese neologisms and explores the English translation of Chinese neologisms according to the characteristics of Chinese neologisms and the theory of naturalization and alienation. In short, the translation of Chinese neologisms should pay attention to the cultural aspect and endeavor to show the formal characteristics and emotional color of Chinese neologisms.
其他文献
<正>继发性闭经为妇科疑难病之一,是指正常月经建立后月经停止6个月,或按自身原来月经周期计算停经3个周期以上。笔者在临床应用八珍汤加二至丸加减治疗继发性闭经,疗效满意,
针对频率偏移对低速散射通信中相干检测性能的影响,提出了基于CORDIC算法的最大似然频差估计;详细推导了最大似然频差估计的原理和CORDIC算法的基本原理;提出了具体的设计过
1972年春天,李小龙应约加入了邹文怀新成立不久的嘉禾电影公司,双方正在紧锣密鼓地商议筹拍独具李小龙特色的功夫片。一天,为了洽谈电影事项,邹文怀约李小龙到一间餐厅聚会。
期刊
近日,糖尿病个案管理门诊先后来了两位年轻人进行糖尿病咨询,他们都存在同样的困惑,&#39;我要结婚了,另一半却查出糖尿病,我该怎么办?&#39;事实上,糖尿病患者是亿万中国家庭
网络处理器作为一种专用于网络通信设备中的微处理芯片,为下一代网络设备提供了完整统一的解决方案.主要讲述了Intel IXP1200网络处理器的结构及特点,并作为应用实例介绍了IX
人世的风景The Scenery of Human Life朱朱ZHU Zhu能够在一见之后令人魂牵梦萦的,未必是刚猛雄浑之物,相反,往往倒是那种忧郁暗淡、带着虚幻之感的东西,来得更具此等的韵味与
设计并搭建了电润湿实验装置,对基于电介质上的电润湿现象进行了观察和测量,并对实验结果做出了分析和解释。