论文部分内容阅读
翻译不能仅停留在语言转换和内容传递上,还应将原文中所包含的审美价值也传递出来,使译文读者获得与原文读者近似相同的审美感受。本文拟分析翻译与美学的关系,探讨译者的主观能动性对文学翻译中审美与创造美过程的影响,以期从翻译美学的角度研究翻译活动中译者的主体性。
Translation can not only stay in the language conversion and content delivery, but also convey the aesthetic value contained in the original text so that the target readers get the same aesthetic feelings as the original readers. This article intends to analyze the relationship between translation and aesthetics and to explore the influence of translators’ subjective initiative on the process of aesthetic and creative beauty in literary translation in order to study the translator’s subjectivity from the perspective of translation aesthetics.