论文部分内容阅读
高手接招
【出 处】
:
家庭电子
【发表日期】
:
2002年7期
其他文献
翻译是沟通不同文化背景的民族间的桥梁。翻译不仅仅是语言的转换,更是文化信息的传递。语言的转换只是翻译的表层,而文化信息的传递才是翻译的实质。隐喻作为一种语言修辞手段
面子这一概念源于中国文化,具有丰富的文化内涵。时至今日,学界对“面子是什么”这一问题尚无统一定论。有关面子的研究颇丰,以布朗和莱文森(Brown &Levinson)(1987)的面子—
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
中国和日本自二十世纪初以来都进行了大规模的汉字改革。并且从改革的规模、模式、时间段及影响来看都具有相似之处。但从结果来看,中日两国的汉字改革也有着明显的差异,并且更
托妮·莫里森是1993年诺贝尔文学奖的获得者,也是首位获此殊荣的黑人女作家。《宠儿》是她的第五部小说,自其发表以来就因其高超的叙事手法,神秘曲折的故事情节和丰富深刻的思想
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊