毛姆《午餐》修辞格翻译对比

来源 :中国电力教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:l447863596
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
毛姆是享有盛誉的英国小说家和戏剧家,特别是短篇小说创作,为他赢得了最高的荣誉,这与作者熟练运用多种修辞格分不开。文章选取毛姆的短篇佳作《午餐》及其三个中译文,对其中较有代表的三种修辞格——修辞性反问(rhetorical question)、低调陈述(understatement)、平行(parallelism)的不同译文进行对比分析,以期探讨译者主体性的发挥对译文质量的影响。 Maugham is a prestigious British novelist and dramatist, especially short story creation, which earned him the highest honor, which is inseparable from the author skilled use of multiple rhetorical devices. This article selects Maugham ’s short masterpiece “Lunch” and its three Chinese translations, and analyzes the rhetorical question, the understatement, the different translations of parallelism In order to explore the impact of the translator’s subjectivity on the quality of the translation.
其他文献
本文以斯里兰卡科伦坡南港集装箱码头平面布置设计为实例,主要在水域疏浚设计、陆域平面布置、高程设计和综合管线设计方面,总结说明海外集装箱码头的平面布置设计与国内的差
考虑农产品供应链中利益分配不公平问题,文章提出需要综合考虑风险因素、合作意愿与质量投入等因素,引入综合修正因子,建立了改进Shapley值法的农产品供应链利益分配模型。数
根据2016年1月6日交通运输部官网公示,交通运输部2016年推荐6个项目参加2016年度国家科学技术奖评审。其中,技术发明奖1项,科技进步奖5项。具体推荐项目如下:技术发明奖:1)深水
期刊
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
贫困是阻碍经济发展、拉大地区差距的重大国际民生问题。以贵州省为例,选取我国几个经济发展较快地区作为比较对象,深入研究贵州贫困地区经济发展过程中的"短板"所在,并为贵
许多新生代农民工在城市化进程加速的大背景下,远离农村,进入城市务工、生活,在城市经济建设中发挥着重要作用。新生代农民工在知识水平、思想观念、务农经历方面都不同于老
随着社交网络的不断发展,个体在虚拟社区与现实生活的行为表现正在逐渐融合,并且相互影响。近年来,对SNS中的用户及其行为方面的研究,引起了极大的关注。社交网络用户既是社
大能力的粮食水平运输设备,由于使用经验较少、设备选型局限性大,成为了青岛港北三突堤通用泊位工程的瓶颈,本文重点对普通三托辊带式输送机、单托辊带式输送机和气垫式带式