认知语法视域下的中国古典诗词英译研究

来源 :辽宁工业大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:qb54223322
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国古典诗词的句子组合是诗人根据主观意图对客观物象的重新组合。某些被突出或放大的部分,就是认知语法中突显的部分;某些被修改、缩小、融合的部分就是认知语法中图形和背景关系、具体化程度、选择和视角的改变。因此译者在翻译中国古典诗词时应使英译本的图形和背景关系、侧面与基体、具体化程度、突显、选择和视角与原诗一致,从而使译文读者充分领略原诗的意境和美感。
其他文献
在研究汽车类专业实践教学基地建设的基础上,介绍了辽宁工业大学汽车与交通工程学院校内外实践教学基地的建设情况,根据多年来实践基地建设和实践教学经验,从教学方法和教学体系
我国已经步入老龄化社会,随着社会的发展和人民生活水平的不断提高,老龄人口的需求也发生了很大变化,他们不仅仅需要基本的物质生活保障,更需要丰富多彩的精神生活。他们对中国民