后殖民翻译理论下的三种文化翻译策略对比研究

来源 :文史博览(理论) | 被引量 : 0次 | 上传用户:xzjwl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
后殖民翻译理论关注不同文化间的权利关系,为全球化背景下的文化翻译提供了重要研究视角,其中三种代表性文化翻译策略包括韦努蒂提出的"抵抗式翻译"、巴西的"食人主义"以及霍米·巴巴"杂合"与"第三空间"的文化翻译思想,这三种文化翻译策略为不同文化背景下的翻译交流提供了不同的考虑视角。综合地对比研究这三种极具特色的文化翻译策略,结合中国文化英译的实际情况,探寻其对中国文化英译的启发借鉴意义.
其他文献
伴随着经济的发展,我国的水环境质量经历了从局部恶化到全面恶化的过程,这其中重点流域的污染情况最为触目惊心。造成这种现象的主要原因是地方政府为了自身利益,单纯追求经
[目的 /意义]通过探索出版年份对学术著作引文分布的影响情况及学科间的差异性,为合理利用引文进行学术著作评价提供参考。[方法 /过程]以BKCI收录的出版于2005-2015年间的学
<正>口腔颌面部手术后疼痛及其应激反应,可对机体产生很多不良反应,直接影响病人术后康复。术后镇痛可以增加手术区域的血运,促进创口愈合;减少术后应激性激素的释放,防止术
会议
本文认真分析了医学毕业生初次就业率连年下降、医学生待就业人数逐年增多等医学生就业问题的现状,并从政府应进一步发挥宏观调控的作用、规范劳动力市场建设、学校应大力推进
<正>静脉自控镇痛(patient controlled intravenous analgesia,PCIA)是近年来广泛应用于各种外科术后的一种镇痛方法,具有简单方便、安全有效、价格低廉等特点,满足了外科各