论文部分内容阅读
一、句型的定义
句型,在日语中被称为“文型”,英语中被称为“sentence pattern”。虽然汉语、日语、英语中都定义众多,但至今都没有对句型达成一个确切唯一的定义。
1.汉语句型
汉语句型,即根据组成句子的语词的类别、序列、搭配方式等划分的句子结构类型。汉语对于句型定义的侧重点偏向于句子的结构方面。
2.日语句型
文の構成上の類型。個々の具体的な文表現から抽出した各種の文の形式を文例によって組織的に示すもの。(《大辞泉》小学館,1995)
文が、どのような要素を、どういう順に組み合わせて成立しているのかをいくつかの類に分けて記述したとき、その一つ一つの類型やその記述を文型とよぶ。したがって、文法の記述の方法が異なれば、それによって文型の概念も異なったものとなるために、統一的な定義は存在しない。(《日本大百科全書》小学館,1994)
由于日语是黏着语,日语句型主要为固定句式的表达,因此日语句型的定义被具体化到每一个句型表现中。
3.英语句型
所谓英语句型,是就英语句子的构成成分进行研究——根据英语语法规定应包含哪些句子成分、它们各由哪类词语担任以及它们的安排情况——区别开来的各种句子类型。可见英语句型的定义侧重于句子成分与句子结构与词性分析上。
4.汉日英对句型定义的异同
这三种语言对于句型解释的侧重点也有所不同。究其原因,可能是由于这三种语言的语系不同所导致的。汉语、英语为独立语,因此对于句型的定义偏向于抽象的大框架结构和对句子成分的分析;而日语为黏着语,因此对于句型的定义依赖于对具体词语、固定表达的分析。
二、句型的分类
句子的分类,根据语气分类有疑问句、命令句、祈使句、陈述句,根据结构分类有单句,复句等。而句型与句子不同,由于汉、中、日对于句型的定义都没有明确,且侧重点不同,因此句型分类也都没有定论,以下列举汉、日、英比较普遍接受的几种句型分类。
1.汉语句型分类
陈昌来先生认为汉语句型着重强调的是结构,从结构角度的分类,更具实用性,也是句子语法分析的必然结果和目的。句型作为语法术语应是句子的结构类型。一切与句法结构无关的因素都不应影响句型的划分。
汉语按结构分类,句型分为单句、复句两类,单句又可以分为主谓句、非主谓句两类。主谓句又可分为名词性、动词性、形容词性谓语句三类等。
2.日语句型分类
《日本语基本文型》一书中将日语句型分为三种:表现文型、语用法文型、构造文型。
陈岩先生在《新编日语句型》序中指出,日语的句型可大分为三种一种:为结构句型,即由主语、修饰语、谓语的相互关系分成单句与复句;再一种是功能句型,即按表达功能分为叙述句、疑问句、感叹句、命令句等;第三种为搭配句型,即由名词、助动词动词、副词及它们的各种复合形的习惯搭配构成的句型。
在对日语句型的分类中,目前市面上有很多书、把日语句型称为“惯用型”,这是不妥当的。日语中惯用型类似于中国的俗语、谚语。而目前市面上的许多日语教材把惯用型等同于日语的表现句型进行编写,會造成日语学习者对日语惯用型含义理解不清,应该将惯用型的中日含义规范划一起来,还原惯用型本来的含义。
3.英语句型分类
英语的句型分类最普遍为大家所接受的是五种基本句型。这五种句型与动词种类密切相联,所以也叫做动词句型。这五种句型是:①S+V;②S+V+P;③S+V+O;④S+V+o+O;⑤S+V+O+C(说明:S=逻辑主语、V=动词、P=表语、o=间接宾语、O=直接宾语、C=宾语O的补足语)。英语的各种句子形式,可以看作是这五种基本句型或其变式,或其扩大、组合、省略、倒装。
4.汉、日、英句型分类的异同
如上所述,汉语、英语句型的分类方法主要是结构句型的分类,而日语主要是表现方式的分类方法。这可能还是日语属于黏着语,而汉语、英语属于独立语,所以偏重于结构上的分类。汉语的分类偏重于研究其语法,文化等意义,而日语、英语偏重推广、教学,这也许是句型分类的目的不同,日语、英语的目的侧重于教学,汉语侧重于研究,或者是由于语料的原因。
三、总结
汉、英、日各自对与句型的定义目前都还没有一个定论,有待进一步研究。但从目前众多的说法中,可以发现这三种语言对句型定义的侧重点不同,汉、英对句型的定义偏向于抽象的大框架结构,对句子成分的分析;日语对句型的定义依赖于对具体词语、固定表达的分析。这三种语言对句型的分类也各不相同,汉语、英语句型的分类方法主要是结构句型的分类,而日语主要是表现方式的分类方法。这些不同都与它们所属语系的不同和句型分类的目的有关。
参考文献:
[1]陈昌来.试谈句型研究中的几个问题[J].烟台大学学报(哲学社会科学版),1994(4).
[2]黄伯荣,廖序东.现代汉语(增订四版)M].北京:高等教育出版社,2007.
[3]秦礼君.论日语惯用型的定义及条目选择[J].日语学习与研究,2001(4).
[4]梁正中.英语句型[M].南宁:广西人民出版社,1996.
句型,在日语中被称为“文型”,英语中被称为“sentence pattern”。虽然汉语、日语、英语中都定义众多,但至今都没有对句型达成一个确切唯一的定义。
1.汉语句型
汉语句型,即根据组成句子的语词的类别、序列、搭配方式等划分的句子结构类型。汉语对于句型定义的侧重点偏向于句子的结构方面。
2.日语句型
文の構成上の類型。個々の具体的な文表現から抽出した各種の文の形式を文例によって組織的に示すもの。(《大辞泉》小学館,1995)
文が、どのような要素を、どういう順に組み合わせて成立しているのかをいくつかの類に分けて記述したとき、その一つ一つの類型やその記述を文型とよぶ。したがって、文法の記述の方法が異なれば、それによって文型の概念も異なったものとなるために、統一的な定義は存在しない。(《日本大百科全書》小学館,1994)
由于日语是黏着语,日语句型主要为固定句式的表达,因此日语句型的定义被具体化到每一个句型表现中。
3.英语句型
所谓英语句型,是就英语句子的构成成分进行研究——根据英语语法规定应包含哪些句子成分、它们各由哪类词语担任以及它们的安排情况——区别开来的各种句子类型。可见英语句型的定义侧重于句子成分与句子结构与词性分析上。
4.汉日英对句型定义的异同
这三种语言对于句型解释的侧重点也有所不同。究其原因,可能是由于这三种语言的语系不同所导致的。汉语、英语为独立语,因此对于句型的定义偏向于抽象的大框架结构和对句子成分的分析;而日语为黏着语,因此对于句型的定义依赖于对具体词语、固定表达的分析。
二、句型的分类
句子的分类,根据语气分类有疑问句、命令句、祈使句、陈述句,根据结构分类有单句,复句等。而句型与句子不同,由于汉、中、日对于句型的定义都没有明确,且侧重点不同,因此句型分类也都没有定论,以下列举汉、日、英比较普遍接受的几种句型分类。
1.汉语句型分类
陈昌来先生认为汉语句型着重强调的是结构,从结构角度的分类,更具实用性,也是句子语法分析的必然结果和目的。句型作为语法术语应是句子的结构类型。一切与句法结构无关的因素都不应影响句型的划分。
汉语按结构分类,句型分为单句、复句两类,单句又可以分为主谓句、非主谓句两类。主谓句又可分为名词性、动词性、形容词性谓语句三类等。
2.日语句型分类
《日本语基本文型》一书中将日语句型分为三种:表现文型、语用法文型、构造文型。
陈岩先生在《新编日语句型》序中指出,日语的句型可大分为三种一种:为结构句型,即由主语、修饰语、谓语的相互关系分成单句与复句;再一种是功能句型,即按表达功能分为叙述句、疑问句、感叹句、命令句等;第三种为搭配句型,即由名词、助动词动词、副词及它们的各种复合形的习惯搭配构成的句型。
在对日语句型的分类中,目前市面上有很多书、把日语句型称为“惯用型”,这是不妥当的。日语中惯用型类似于中国的俗语、谚语。而目前市面上的许多日语教材把惯用型等同于日语的表现句型进行编写,會造成日语学习者对日语惯用型含义理解不清,应该将惯用型的中日含义规范划一起来,还原惯用型本来的含义。
3.英语句型分类
英语的句型分类最普遍为大家所接受的是五种基本句型。这五种句型与动词种类密切相联,所以也叫做动词句型。这五种句型是:①S+V;②S+V+P;③S+V+O;④S+V+o+O;⑤S+V+O+C(说明:S=逻辑主语、V=动词、P=表语、o=间接宾语、O=直接宾语、C=宾语O的补足语)。英语的各种句子形式,可以看作是这五种基本句型或其变式,或其扩大、组合、省略、倒装。
4.汉、日、英句型分类的异同
如上所述,汉语、英语句型的分类方法主要是结构句型的分类,而日语主要是表现方式的分类方法。这可能还是日语属于黏着语,而汉语、英语属于独立语,所以偏重于结构上的分类。汉语的分类偏重于研究其语法,文化等意义,而日语、英语偏重推广、教学,这也许是句型分类的目的不同,日语、英语的目的侧重于教学,汉语侧重于研究,或者是由于语料的原因。
三、总结
汉、英、日各自对与句型的定义目前都还没有一个定论,有待进一步研究。但从目前众多的说法中,可以发现这三种语言对句型定义的侧重点不同,汉、英对句型的定义偏向于抽象的大框架结构,对句子成分的分析;日语对句型的定义依赖于对具体词语、固定表达的分析。这三种语言对句型的分类也各不相同,汉语、英语句型的分类方法主要是结构句型的分类,而日语主要是表现方式的分类方法。这些不同都与它们所属语系的不同和句型分类的目的有关。
参考文献:
[1]陈昌来.试谈句型研究中的几个问题[J].烟台大学学报(哲学社会科学版),1994(4).
[2]黄伯荣,廖序东.现代汉语(增订四版)M].北京:高等教育出版社,2007.
[3]秦礼君.论日语惯用型的定义及条目选择[J].日语学习与研究,2001(4).
[4]梁正中.英语句型[M].南宁:广西人民出版社,1996.