论文部分内容阅读
全球大都市的土地利用不充分,其代价是巨大的。买地吧,因为它们不可再造,马克·吐温曾这样建议。事实上,土地并非真的稀缺:把整个美国的人口都放到得克萨斯州,每个家庭仍能分得超过一英亩土地。让地价高升的原因,是伦敦、孟买和纽约这样的大都市中旺盛需求与有限供应之间的矛盾。过去十年间,香港地产的实际价格上涨了150%。在伦敦市中心的梅菲尔地区,住宅售价可高至每平米5.5万英镑(8.2万美元)。曼哈顿一平方英里的住宅价值165亿美元。即便在这些大城市中,土地稀缺也是人为造成的。对建筑高度和密度的限制性规定束缚了供应量,推高了房价。伦敦政治经
The cost of land in the global metropolis is not sufficient and its cost is huge. Buy it because they can not be remade, as Mark Twain suggested. In fact, the land is not really scarcity: putting the entire U.S. population in Texas, each family can still get more than one acre of land. The reason for the soaring land prices is the conflict between the strong demand and the limited supply in metropolises such as London, Mumbai and New York. In the past ten years, real prices of real estate in Hong Kong have risen by 150%. In downtown Mayfair in central London, homes can cost as much as £ 55,000 ($ 82,000) per square meter. A one-mile Manhattan residential value of 16.5 billion US dollars. Even in these big cities, the scarcity of land is artificially created. Restrictions on the height and density of buildings constrain supply and push prices up. London Politics