论文部分内容阅读
20世纪30年代,中国学者王静如在《西夏国名考》中对西夏国名称和“于弥、嵬名兀祖、庞泥定”等问题进行了考证,引起苏联学者聂历山的质疑,他在本文中指出,王静如所译“白弥大夏国”的“弥”字,实为“河之上游”的意思,并依据大量翔实可靠的西夏文及汉文材料,特别是西夏宫廷颂歌,对于弥、白河、黑水及西夏国南北疆域等问题提出了自己的看法。后来学术界争论不休的“西夏国名、嵬名兀祖”及西夏地理等基本问题,盖源出此两篇文章。
In the 1930s, Wang Jingru, a Chinese scholar, conducted a research on the names of Xixia Kingdom and “Yu Mi, Ming Wu Zu, Pang Ding” and other issues in “The Name Examination of Western Xia State,” which provoked the question from Nie Lishan, a Soviet scholar. It is pointed out that the word “Mi” in Wang Mi-ru’s “Bai Mi Da Xia Guo” is actually the meaning of “upstream of the river.” According to a large amount of informative and reliable materials in Western Xiawen and Chinese, especially the carols of Xixia court, , Blackwater and the Xixia Kingdom’s northern and southern borders and other issues put forward their own views. Later academic circles endless discussion of “Xixia country name, famous Wuzu” and Xixia geography and other basic issues, cover source of these two articles.