论文部分内容阅读
日前,李克强总理在国务院专题会上指出,近段时间的国际市场动荡,给世界经济复苏增加了新的不确定因素,我国金融市场、进出口等受到的影响也在加深,经济运行遇到新的压力。面对扑朔迷离的国际环境和国内深层次矛盾显现的情况,我们坚持稳中求进,持续推进结构性改革,陆续出台降准降息、减税降费和稳定市场等一系列定向调控举措,效应不断显现,结构调整中积聚的积极因素也增强了发展动能,经济运行保持在合
Recently, Premier Li Keqiang pointed out at the special session of the State Council that turmoil in the international market in recent days has added new uncertainties to the world economic recovery. The impact on China’s financial markets, import and export, etc. is also deepening, and economic operations have encountered new challenges pressure. Confronted with the confusing international environment and the deep-seated contradictions in the domestic market, we insisted on making progress while maintaining steady progress, and continued to promote structural reforms. A series of directional control measures such as lowering interest rates, reducing taxes and charges, and stabilizing the market were introduced The positive factors accumulated in the structural adjustment and adjustment also enhanced the development momentum and kept the economic operation at a