论文部分内容阅读
在传统戏曲里,无论文臣武将,都各有各的脸谱,不同的脸谱反映出不同的官品与人品。脸谱化的人,是人们的心里定格了的人,好坏、忠奸、善恶、美丑,看他的脸就一目了然,而且不会轻易因时间和空间的改变而改变。然而,历史毕竟不是戏曲,人物也不是木偶,环境和经历的复杂多变,造成了人物性格的复杂多变,这样,一个人同时拥有几张脸也就不足为奇了。张洎还是举人的时候,张仪已是南唐的达官显要,在张洎眼里,张仪是了不起的贵人,他迫切希望攀上这一高枝儿。于
In traditional drama, regardless of Wen-min military commanders, all have their own masks, different masks reflect the different official products and character. Faced people, people in the heart of people, good and bad, loyalty, good and evil, beauty and ugliness, to see his face at a glance, and will not easily change due to changes in time and space. However, after all, history is not opera, the figures are not puppets, the environment and experience are complex and changeable, causing the complex and changeable character of the characters. Therefore, it is not surprising that a person has several faces at the same time. When Zhang Jian was still a man, Zhang Yi was the most important officer of the Southern Tang Dynasty. In Zhang’s eyes, Zhang Yi was a great honorable man and he desperately hoped to climb this tall branch. in