“缘分”之跨文化阐释与意象重构策略

来源 :成都师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cdzq911
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文化负载词是民族文化的标志,是具有鲜明特色的民族文化在语言词汇中直接或间接的再现。文章从中国古典文学名著《红楼梦》的杨、霍英译本入手,运用彼得·纽马克的交际翻译、语义翻译理论及语义场理论来分析文化负载词“缘分”及其变体在跨文化语境中的意象重构,并从两个译本处理的得失中考察具有普适性的翻译策略。
其他文献
原发性甲状旁腺功能亢进症(PHPT)临床少见,容易误诊.1995年1月至2002年6月,我院收治在他院误诊的PHPT患者19例,经手术病理检查确诊18例(1例因严重肾功衰竭未做手术).现摘其2
探讨随年龄增长儿童的足型发育和步态变化特征,为儿童的身体锻炼指导提供定量依据。采用Foot3D红外激光三维足型扫描仪和Footscan足底压力测试系统,对沈阳市280名健康儿童的
本文研究操作波过电压作用下的污秽绝缘问题。作者对均匀污染、饱和受潮的X—4.5绝缘子进行了大量的操作波污闪试验,并和国内外的一些试验结果进行了比较研究。分析了长串绝