论文部分内容阅读
作为中国最早的一批“海龟”之一,崔峤有过8年在德国学习和工作的经历,归国后先后任歌德学院中国文化项目部以及尤伦斯当代艺术中心文化教育部及公众项目部的负责人,对中西方文化环境的差异有鲜明的认识西学的经历带给她的影响,不只是成熟的运作艺术文化项目的方法,更重要的在于,这份经历帮她建立了将艺术文化推向最广泛的中国大众的理想和工作方向。东方艺术·大家:我们知道您之前有在德国工作、学习的经历,回来以后也一直致力于国际间的文化交流合作项目,对于中西方艺术文化环境的差异有怎样的认识?
As one of the first batch of “turtles” in China, Cui has eight years of studying and working in Germany. After returning, she successively worked as a member of the Department of Chinese Culture at Goethe-Institut and the Ministry of Culture and Education of the Ullens Center for Contemporary Art The head of the public project department has a clear understanding of the differences between Chinese and Western cultural environments. Her experience of western learning is not just a mature method of running arts and cultural programs. More importantly, her experience has helped establish her To promote art and culture to the broadest possible Chinese people’s ideals and work direction. Oriental Art · Everyone: We know that you have previous experience in working and studying in Germany. Since then, we have been devoted to international cultural exchange and cooperation projects. How do you know the difference between Chinese and Western arts and culture?