【摘 要】
:
本文通过英汉历时平行语料库,结合语义透明度和符号简单化原则,对英汉翻译中物称代词it的显化和隐化现象进行形式和语义上的合并考察,分析英语源语对汉语的透过效应。显化在
【基金项目】
:
国家社科基金青年项目“基于新型历时复合语料库的翻译汉语特征研究”(15CYY005)
论文部分内容阅读
本文通过英汉历时平行语料库,结合语义透明度和符号简单化原则,对英汉翻译中物称代词it的显化和隐化现象进行形式和语义上的合并考察,分析英语源语对汉语的透过效应。显化在本文中分低、中、高度三类,以界定其变化程度。研究发现:1)英语it在汉语翻译文本中的对应成分总体呈上升趋势,源语的透过效应逐渐增强; 2)对汉语翻译文本的历时考察表明,it在译文中显化程度增高,共指歧义降低;隐化现象呈下降趋势; 3)在语义层面,翻译文本中的"它"通常与物质类动词连用,其次为精神类、关系类、言语类动词。在物质
其他文献
针对公路工程招投标的特点,结合自身在招投标工作中的一些认识和体会,对编制公路工程投标报价进行了初步的探讨,分别阐述了前期准备阶段、编制阶段、决策阶段的投标报价技巧,以指
近年来各类突发性事件的频发,给国民的安全、经济的发展和社会的稳定造成了极大的危害。为了减轻各类灾害所带来的不良影响,政府越来越重视应急能力建设,而应急物资的供应则
伴随着全球互联网俄高速发展,互联网正在不断的扩展着它的内涵:门户站点、网络炒股、网上拍卖、电子商务以及互联网经济等。互联网作为“第四媒体”把浩如烟海的信息和服务通过
新课程理念指出:在课程目标上注重提高学生的科学素养,要从知识与技能、过程与方法、情感态度与价值观三个方面培养学生,为学生终身发展、应对现代社会和未来发展的挑战奠定基础
《物理通报》2010年第6期一篇文章《正确使用平均值》中,例题1的参考解答是利用动量与能量的观点来研究的.但笔者认为此题还有一个解,分析如下.文中如有不当之处还请各位批评指正
巴赫金的怪诞现实主义观,从怪诞与民间诙谐文化,狂欢化精神的整体出发,对怪诞做出了自己的阐释.笔者认为,他的观点已自成体系,对今后的怪诞美研究将具有重大的学术价值和方法
古文名句融人物理教学是以学生物理知识的学习和创新能力的培养为主线,在保证物理知识科学性的前提下,以学生喜闻乐见的形式,创造性地用古文名句来阐释、说明、论证物理知识、方