论文部分内容阅读
结束了台湾《中央日报》举办的学术交流活动,台湾雕塑家李再钤先生问我此次赴台有什么遗憾。我想了想说,台湾是一个被海浪簇拥着的美丽的岛,可是六天的学术交流及观光安排(九族文化村、玉山、阿里山、日月潭)竟使我未能听到涛声,掬一捧蔚蓝。李先生笑了笑:“这个愿好了。我们不仅去看海,而且去看海创造的奇观——野柳奇石。”我们驱车,翻阳明山,过金山乡,兜一路海风,听一路海涛拍岸声,直抵野柳奇石风景区。原来野柳风景区是位于北海岸的金山与万里乡之间的一个狭长海岬。进入景区,好像步入了一个硕大的奇石博物馆,满目被海浪侵蚀的奇石构成了一道罕见的石文化风景线,令我心潮逐浪,叹为观止。我虽没有米芾拜石之痴,但不乏赏石雅兴,并采撷过无数奇
Having concluded the academic exchange activity held by the Central Daily News in Taiwan, Taiwanese sculptor Lee Zhaoyan asked me what regrettable this visit to Taiwan. I thought for a moment to say that Taiwan is a beautiful island surrounded by waves. However, the six-day academic exchange and sightseeing arrangements (the Aboriginal Culture Village, Yushan, Alishan and Sun Moon Lake) prevented me from hearing the sound of waves. A handful of blue. Lee smiled: “This is a good .We not only go to see the sea, but also to see the wonders of the sea to create - Yehliu rock. ” We drove, overturned the Ming Hill, Jinshan Township, all the way to the sea breeze, Listen all the way Haitao clap the shore, until Yehliu Kistler Scenic Area. Originally Yehliu Scenic Area is located in the northern coast of Jinshan and Wanli Township, a narrow headland. Into the area, as if into a huge rock museum, surrounded by rocks eroded by the rocks form a rare stone culture landscape, so my heart wave waves, amazing. Although I did not miserable stone worship idiot, but no shortage of watching Shi Yaxing, and picked numerous wonders