旅游景点公示语英译现状调查与分析——以镇江市6家公园为例

来源 :长春理工大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:jiayueye
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
公示语是一种具有感召力的文本,意在促使读者按照文本预期意图做出反应;旅游景点公示语是景点管理机构与游客对话的重要手段和渠道。镇江是江苏省重点旅游城市之一,景点公共标识都会使用英语译文。选取镇江市6家公园的公示语英译为个案,通过实地采集大量语料对旅游景点公示语英译的现状进行调查,分析产生错误的原因并提出相应的改进建议。
其他文献
差序格局与中国社会转型有着互相型构和消解的关系。在中国160余年的社会转型过程中,差序格局一直产生着各种各样的影响和作用。差序格局之于市场经济的健康发展、社会阶层的
荀子美学以儒学为基础,博采众长,形成了自己的理论体系。他认为审美活动"化性起伪",对人的生成和造就起着关键作用。他认为"虚一而静"是一种理想的审美心态,其中体现了外在感
常规的环境审计往往针对具体的项目,没有很好地与环境受托责任承担者的个人责任联系起来,这不仅不能完整地评价政府及其官员对环境受托责任的履行情况,而且会导致环境责任的
伴随着人们生活水平的不断提高,人们对居住环境提出非常高的要求。现代建筑当中,新型的材料得以应用,提高建筑总体实用性的同时,更加有效的推进了建筑行业可持续发展。文中将
通过对布依语方式副词进行系统的描写分析,发现布依语方式副词有如下五个特征:多数布依语方式副词前置,部分方式副词后置;多数方式副词只能修饰动词,部分可修饰动态形容词;方
目的:五苓散是《伤寒论》经方,主要用于伤寒太阳蓄水证和水湿内停之水肿。经典治疗要求以散剂应用,现代大多改为汤剂在临床应用,对此医家有不同的看法。有医家认为将宜散方改
会议
城中村的改造多以开发主体的综合收益作为主要依据,很少考虑城中村所处的区域环境,导致改造后的城中村缺乏特色,形成趋同的城市形态.以南阳大学园区为例,运用城市CIS的原理,
<正> 名称大柴胡汤。方剂组成柴胡9克,黄芩6克,白芍6克,法夏9克,生姜9克,枳实6克,大枣4枚,大黄5克(本方在《伤寒论》中无大黄,可能为传抄脱落所致)。源流发展本方为汉代张仲
目的通过对156例老年患者跌倒的原因及对预防跌倒的认知调查,探讨与老年患者跌倒发生有关的因素及对预防跌倒的认识、个人行为,以提高防护意识,从而有效地预防跌倒的发生。方
目的探讨对社区精神障碍患者实施个案管理的方法与效果。方法将90例精神障碍患者随机分为对照组和观察组,对照组由社区医生、护士和社工进行常规随访和指导,观察组由个案管理