诗歌的语义,意象模糊及翻译——以杜牧《清明》的6种译文为例

来源 :语文学刊(外语教育教学) | 被引量 : 0次 | 上传用户:seanzhow
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
诗歌是我国文学的魁宝,它的模糊性更强。而模糊产生空白,使译者有更大的发挥空间。本文以杜牧的《清明》的6种译文为例,阐述译者如何以双重角色(读者和译者)来翻译诗歌中的语义模糊和意象模糊。 Poetry is the quintessential literature of our country, its ambiguity is stronger. The vague blank, so that translators have more room to play. This article takes Du Mu ’s six kinds of translations of “Qingming” as examples to explain how the translator semantically and semantically vaguely interpret poetry with dual roles (readers and translators).
其他文献
城市景观照明提升了城市形象和城市品牌影响力,给城市带来夜游经济和旅游业的发展,已成为城市建设的一部分。本文通过山东城市景观照明的发展现状分析,探寻山东省城市景观照
本文从南京工程学院动画专业的角度出发,对传统的人才培养模式和"项目驱动式"人才培养模式进行对比分析,总结目前动画专业教学方式的局限性和项目驱动式教学的特点和优势,以
21世纪是知识经济的时代.其最大特征就是信息成为一种重要的社会资源.如果企业不能获取系统、连续不断的信息资料.就容易做出错误的决策.甚至做出与现实相背离的决策.因此势必导致
2018年3月17日北京漫天飞舞的雪花真好!整整一个冬天北京没有飘雪花,在冬天即将告别、春天缓缓来临之际,雪花给了大家好心情。瑞雪兆丰年。2018年中国经济开局给力,各项指标
目的 :通过对万古霉素血清谷浓度监测数据的分析,探讨谷浓度有效范围对临床合理用药的指导作用。方法 :回顾性调查我院2011年1月–2012年12月154例接受万古霉素药物治疗的患
春天来了!繁花似锦,白色的黄色的粉色的淡绿色的紫色的各种各样的花朵簇拥在枝条上,向着蓝天向着太阳争先恐后的毫无保留的肆无忌惮的怒放,一派生机勃勃。这就是我们心目中我
选取1961-1999年新疆90个气象观测站的气表 1资料,对比分析了沙尘暴及大风的时空分布特征,探讨大风对沙尘暴发生的贡献及沙尘暴发生时的最多风向和最低风速指标.分析发现,新
美国国家宇航局把世界各地夜晚的灯光影像拼成一张图,图上清晰地显示出,北美、日本、欧洲的沿海地区,灯光明亮,其他地区一片漆黑。万家灯火是和平与发展的愿景。本次“一带一路”
<正>新一代信息技术由新一代通信网络、物联网、三网融合、新型平板显示、高性能集成电路和云计算等高端软件为主构成,其产业链之长、产业规模之大,将远远超过以计算机、网络
骨重建是一个不断进行骨吸收与骨形成的平衡动态过程,需要成骨细胞和破骨细胞的紧密配合,并经由复杂的旁分泌和自分泌途径,被相关调节蛋白紧密地调控。骨细胞、骨被覆细胞、