论网译翻译教学——如何指导学生更好地利用网译

来源 :长春理工大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:shlices
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
网络已经成为我们生活的一部分,网译已经是不争的事实。但是网译远非完美。那么怎样指导学生更好地利用网译,在此提出三点建议:一是检查网译的基本语法是否正确;二是检查网译的基本结构是否符合目标语言的表达习惯;三是检查网译的选词是否恰当。
其他文献
“胡子文化”在萧军的创作中占有很重要的位置,它劫富济贫,敢爱敢恨、敢做敢当、侠义豪迈,即使有着瑕疵,但主流却是向善的。在萧军笔下,“胡子精神”被主体化了,变成了一种创作个性
立党为公、执政为民是“三个代表”重要思想的本质。无论从政治学还是从经济学的角度分析,公共行政的根本宗旨应该是为公众服务。随着市场经济的发展,政府要实现由权力行政向服
由于高校图书馆在高校中扮演着重要的知识传播角色,随着传统图书馆的业务增大、规模扩大,其发展已经逐渐受到信息化、网络化的制约,在高校图书馆中实施知识管理越来越受到人
兴趣属于非智力因素范畴,对学生的学习产生重要影响。有效激发零起点学生对俄语的学习兴趣,让他们摆正心态,消除顾虑,是俄语教学工作的重点。对于零起点俄语学生来讲,这四种
城市居住空间分异是现代社会发展的必然结果,也是城市居民阶层分化的重要表现。我国目前正处于城市化建设快速发展时期,城市居住空间分异成为不可避免的社会现象,体现了各阶层居