译者之两难

来源 :科教文汇(上旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:wangchuabnao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译的目的有两种,文本目的和非文本目的。译者为了实现翻译的文本目的,常常困于“忠于原文还是忠于译文”的两难之中,而在实现翻译的非文本目的时,又因其常与译者的文本目的相背而左右为难。译者应该有清楚的认识:翻译的文本目的才是译者的根本目的。
其他文献
胸椎后方不同程度咬除骨皮质后,在椎弓根中置入螺钉,探讨并评估其生物力学性能。采集新鲜小牛胸椎标本21具,制成21个功能节段模型(T6~T10),随机分为3组,分别为完整皮质组、去皮
根据高等职业院校高数教学的现状,分析高等职业院校中高数教学质量存在的问题及其成因,针对影响高数教学质量的主要原因,讨论提高高职院校高数教学质量的途径。
A环上带C-2或C-3位取代基的甲基藿烷常常用于反映细菌的新陈代谢过程(Summons et al.,1999)。通过GC—MS和GC—MS—MS分析,在济阳坳陷古近系湖相沉积岩中检测到了丰富而完整的C28-
以滦河迁西县城段河道整治工程为研究对象,通过对原型河段实测资料的分析,设计出了推移质泥沙模型。通过模型对弯道处水流特性,由河心岛引起的分流比以及水工建筑物和栖凤岛对水
针对介音是前依声母还是后附韵母的问题,本文试图从本质来说明介音是介于声韵之间,与双方都存在着潜在的联系。