论文部分内容阅读
在高考中,导致学生文言文意译的直接原因,主要是考生不理解得分点上的某个或某些词语、句式等,只能胡乱猜想其大意,而猜想的这个意义又不能和其他的自己可以理解的字词协调理解,只能改变能够理解的字词意义。怎样才能避免考生意译,本文从广泛积累常见的文言实词、文言虚词和句式等文言基础知识;重视古代文化常识的积累;学会依据语境和语法推断词语在句中的意义和用法;对一句话逐字理解,对不理解的予以推断理解,对某些词语可以做多方面理解;反观文言翻译的规范性潜要求,看是否合乎答题要求等方面进行了论证。
In the college entrance examination, leading students to translate the original meaning of the classical Chinese is mainly due to the candidates do not understand the scoring point or some words, sentences, etc., can only guessing its effect, and the conjecture of this meaning can not and other themselves Understandable words coordinate understanding, can only change the meaning of the word can understand. How to avoid the free translation of the candidates, this article from the widespread accumulation of common classical Chinese words, classical words and sentence patterns and other basic knowledge of classical Chinese; emphasis on the accumulation of ancient cultural knowledge; learn from context and grammar to infer the meaning and usage of words in the sentence; Then understand word by word, do not comprehend to be inferred, some words can be done in many ways to understand; the other hand, the normative requirements of classical Chinese translation, to see whether the answer to the requirements and other aspects of the argument.