论文部分内容阅读
当下大学生在进行汉英或者英汉翻译时都存在较为明显的不足,学生更多的还是习惯依据汉语语境中的逻辑与用语习惯进行表达,这就使得有些语句翻译后就存在逻辑的表达问题,选择使用的词汇和短语也不符合语境。只是对原句的结构和词序进行直译,对各种翻译理论的运用不灵活,以及理解不够深刻,这一点和大学英语的日常教学密切相关。