从“龙”的英译实践谈“龙”的英文名修改

来源 :苏州科技学院学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bsbs
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“亚洲四小龙”最流行的译法为“Four Little Tigers”,但是,有人对此提出质疑,认为“亚洲四小龙”应当译作“Four Little Dragons”。然而,不难看出,二者彰显的都是地道的目的语语言,不地道的源语言文化。究竟该如何翻译汉语中的“龙”?有人认为应将“龙”译为“long”,也有人认为应将“龙”译为“loong”。然而,二者都明显存在着不足。通过汉语特殊汉字词的英译梳理,本文率先提出将“龙”译为“lóng”的全新构思,以及弘扬“龙”文化的两种策略。
其他文献
环境的温湿度对电子产品的质量是致命的,如何有效管理存放电子产品的环境温湿度以减少企业损失是企业的重要任务。提出了一种用于电子产品温湿度记录的装置,可对温湿度进行实时
为进一步提高倾角传感器的测量精度,分析了温度对于传感器的影响,从整体结构和测量过程出发,重点分析了温度对于测量单元加速度计以及处理单元模数转换器的影响,并通过实验进行验证。在此基础上,采用最小二乘法和分段线性化相结合的温度误差补偿方法,通过实验证明该补偿方法可明显降低温度对角度测量的影响,具有很好的补偿效果。
2018年10月4日,Advanced Functional Materials封底文章发表了由美国加州大学伯克利分校和清华大学深圳研究生院组成的一个联合研究小组的成果,该小组合作开发了一种“三明治”
2008年10月15—16日,莫斯科大学历史系副主任列奥诺娃教授应邀到苏州科技学院作了三个时段的讲学,从历史编纂学的三个重要问题——方法论、史料和选题在20世纪不同时期的显著变
企业往来款项管理是财务管理的重要组成部分,反映企业的资产情况。国有企业应该改善往来款项管理的模式,增加实际的经济效益。文章以实际情况为出发点,首先探究国有企业往来