论文部分内容阅读
7月24日召开的国务院常务会议,决定进一步公平税负,暂免征收部分小微企业增值税和营业税;研究确定促进贸易便利化推动进出口稳定发展的措施。会议决定,通过调整支出结构盘活存量财政资金,缓解财政收支矛盾,按照公平税负原则,从今年8月1日起,对小微企业中月销售额不超过2万元的增值税小规模纳税人和营业税纳税人,暂免征收增值税和营业税,并抓紧研究相关长效机制。会议指出,当前我国经贸环境
On July 24, the State Council executive meeting decided to further fair tax burden, temporarily exempt part of the small and micro enterprises VAT and business tax; study to determine the promotion of trade facilitation to promote the steady development of import and export of measures. The meeting decided that by adjusting the structure of the expenditure to revitalize the stock of financial resources to ease the contradiction between revenue and expenditure, according to the principle of fair tax from August 1 this year on the small and micro enterprises in the monthly sales of not more than 20,000 yuan of small-scale value-added tax Taxpayers and business taxpayers, temporary exemption of value-added tax and business tax, and pay close attention to the relevant long-term mechanism. The meeting pointed out that at present China’s economic and trade environment