论文部分内容阅读
《诗经》是我国第一部诗歌总集,它汇集了从周初到春秋中叶五百多年的诗歌。在这漫长的岁月里,汉字的读音发生了巨大的变化。读《诗》之难,除经义深邃之外,语言文字乃一大关。而当下通行的较为权威的译注本中,对某些字的注音也出现了分歧。本文试图在先贤研究的基础上,用音韵学及音变之原理对《诗经》中某一词语进行诠释,以期此法有助于读者深究《诗》义。
The Book of Songs is the first collection of poems in our country. It brings together more than 500 years of poetry from the beginning of the Zhou Dynasty to the middle of the Spring and Autumn Period. In these long years, the pronunciation of Chinese characters has undergone tremendous changes. Reading “poetry” of the hardships, in addition to deep meaning of the profound, the language is a mark. However, the most authoritative transliteration of the present passage also disagreed on the phonetic transcription of certain words. Based on the study of the sages, this thesis attempts to interpret a certain poem in the Book of Songs with the principles of phonology and phonetics, in the hope that this method can help the readers study the meaning of poem.