Blended Literal Communication in Translation

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:paradoxfxx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
There is a natural tension between Literal and Communication translation methods and has been going on now for two millenniums. We must be faithful to the original meaning of the source language (SL) and accurate in our translation but flexible enough to
其他文献
在高等职业院校(简称"高职院校")课程中,英语写作课程具有很强的实践性和应用性。该课程涉及的范围广,需要多门学科的支持和一定的实践用语知识,但是当前我国高职院校还存在
残疾人职业培训作为非学历教育的一个组成部分,其目的是为了更好地促进残疾人就业。残疾人职业培训的课堂教学中,会产生许多与健全人职业培训不同的问题。该文试图从情感过滤
翻译是一个充满悖论的领域,可译性与不可译性就是其中一对古老的二律背反的命题。该文从讨论诗歌是否可译出发,提出这一矛盾是辩证统一的,必将在翻译理论实践中求得生存与发