论文部分内容阅读
1下乡的日子值得一说老友总被我干扰着搁下画笔。我们在一家荒芜的院子的瓦房,或者窑洞敞开的门窗前觊觎;有时候,两个人在他住家附近的一个村子也会纠结良久。秦家寨子离县城太近了,那个应该有过土堡的古城寨早没有了。我们只见过村子中央涝池的倒映、并臂的古槐老柳,我们只见过这里家家户户傍晚时升起的炊烟逐渐消失,偶尔一户院子飘来天然煤气的臭味儿,又轻松地被沟边赶来的凉
1 The days of going to the countryside It is worth mentioning that old friends are always disturbed me to put down the brush. We were wading in front of open doors and windows in a barren courtyard or in a deserted courtyard; sometimes, two people would tangle in a village near his home. Qin Village stockade too close to the county, and that there should have been the ancient fortress fortress Zalai no longer. We have only seen the reflection of the central central waterlogged pond in the village. With the ancient Huai Lao Liu in the village, we have only seen the gradual disappearance of smoke rising from every household in the evening. Occasionally a courtyard floated the smell of natural gas and easily Gully came by the ditch