文化视域下英汉电影片名互译——兼谈交际翻译对译名的解读

来源 :东北电力大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qwertcbt
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言是文化的载体,具有深刻的文化内涵。英汉电影片名互译过程中涉及到东西方的生态文化、语言文化、宗教文化、物质文化和社会文化,因此翻译必然受到原语文化与目的语文化的制约。纽马克的交际翻译理论可以用来指导英汉电影片名互译。由于各国在各个文化方面有着独特性,译者需要充分理解原电影片名的文化,并结合目的语文化努力使译名对目的语观众所产生的效果与原片名对原语观众所产生的效果相同。
其他文献
结合一定的语言规律、语言学习规律、语言教学规律本文从三个方面探讨了在世界少儿汉语教学中的"寓教于乐"问题。首先,分析了这一教学方式存在的必要性。它是由儿童的生理特
关于《汉字统一部首表(草案)》的思考□刘如水(一)汉字部首,常见的有《康熙字典》214个部首、新编《辞海》250个部首和《新华字典》189个部首。部首大同小异,归部方法(排检法)各行其是。如《康
对外汉语教学中常常无法合理地解释某些汉语惯用语。而认知语言学理论中的隐喻理论则在揭示本族人习焉不察而外族人迷惑不解的语言现象方面表现出明显的优势。本文就从"吃X饭
<正> 一、党对女师大学生运动的领导鲁迅在《记念刘和珍君》一文中,以介绍刘和珍的事迹为线索,概述了女师大学生运动的四个阶段:开除学生,武装接收,赁屋授课,恢复旧观。根据
现代科学技术革命的影响已扩展到社会各个领域,它不仅使社会经济增长,而且使增长方式发生了根本性的转变,并且带来社会生活各个领域广泛而深刻的变革。现代科学技术已经成了
《唐诗的魅力》是海外汉学家运用"形式主义———新批评方法 "即语言学批评的方法解读、阐释中国古典诗歌的专著。它以全新的视角和方法对唐诗的魅力进行了深入的阐释,体现了
以某发电厂3#锅炉空气预热器为例,分析容克式空气预热器漏风率偏大的原因,根据运行过程中发现的问题,提出容克式空气预热器密封系统的改造方案,并对改造存在的问题进行探讨。
调用DPGrid的匀光匀色、正射影像纠正和自动镶嵌功能,利用已有的数字高程模型制作正射影像,并对最终的正射影像成果进行必要的编辑。
<正> 我快到退休之年了,加上高度近视引起眼底病变,视物不清,课文看不清,学生的作业也看不清,所以,就是想写点教学计划和工作笔记之类的东西,也只能由我口述,请学生或同事笔