论文部分内容阅读
题记:千年查姆故地、云南楚雄彝族自治州双柏县大麦地镇,位于滇西哀牢山深处,一条名叫绿汁江的河流从这里蜿蜒流过。这是一片古老的彝族聚居区,最早出版、并译成多种文字的彝族创世史诗《查姆》的彝文经典版本就流传于大麦地的彝族毕摩中。1958年,云南民族民间文学楚雄调查队发现的《查姆》就是由大麦地的施学生毕摩翻译的,以后经多名有识之士李文、李志远、郭思久、陶学良整理,先后出版的《查姆》,其主要依据也是施学生翻译的这个版本。2008年6月,查姆经国务院批准,列入第二批国家级非物质文化遗产名录,施
Inscription: millennium Cham home, Yunnan Chuxiong Yi Autonomous Prefecture Shuangbai County barley town, located in the depths of Ailao Mountain in western Yunnan, a river named Green Ju River meandering through here. This is an ancient Yi-populated area. The classic version of the Yi language of the “Zam”, the Yi creation epic poem that was first published and translated into various languages, was spread in the Bima of the Yi people in the barley field. In 1958, the “Chom” discovered by the investigation team of Chuxiong in Yunnan folklore was translated by Bimo, a student of barley field. After many well-known people such as Li Wen, Li Zhiyuan, Guo Sijiu and Tao Xueliang compiled it successively, Cham ", which is mainly based on the translation of Shi students this version. June 2008, Cham approved by the State Council, included in the second batch of national intangible cultural heritage list, Shi