论文部分内容阅读
中国拥有人类五分之一的人口,这就注定这个国家不能平庸,不容忽视。习近平主席在2017年达沃斯论坛开幕式上的讲话中指出,新兴市场国家和发展中国家对全球经济增长的贡献率已达到80%。国际金融危机爆发以来,中国经济增长对世界经济增长的贡献率年均在30%以上。由此可见,实现中国梦——这样的中国人民的普通愿望,将在全球范围内产生异乎寻常的影响。英国经济学者罗思义认为:“人类其他人能否获取利益取决
China has one-fifth of the human population, which is destined to be mediocre in this country and can not be ignored. In his speech at the opening of the Davos Forum in 2017, President Xi Jinping pointed out that the contribution rate of emerging market countries and developing countries to the global economic growth has reached 80%. Since the outbreak of the international financial crisis, the contribution rate of China’s economic growth to world economic growth has been above 30% annually. From this we can see that the realization of the Chinese dream - the ordinary aspiration of the Chinese people will have an extraordinary impact on a global scale. According to the British economist Rothschild: ”Whether the rest of humanity can get the benefit depends on it