广东饮食文化传播研究——以《舌尖上的中国》里的粤菜菜名英译为例

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:czwlivetowin
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
广东作为世界美食之都,其粤菜文化更是精髓所在,如何更好地翻译粤菜给外国人也成为一个重要的问题。而中央拍摄的纪录片《舌尖上的中国》(以下简称《舌尖》)自问世以来便获得广泛关注,吸引无数外国食客。其片中的粤菜菜名的特殊性为菜名英译增添不小难度,《舌尖》的粤菜菜名英译以纽马克的交际翻译理论为基础,采用直译、意译、音译的方法翻译。作为英语学习者,学习与研究粤菜菜名英译方法与技巧对粤文化的弘扬与传播尤为重要。
其他文献
肌电图在神经源性疾病和肌源性病变的鉴别诊断,以及对神经病变的定位、损害程度和预后判断方面具有重要价值,因而得到广泛应用。然而肌电图又是一种有创性检查,在用针刺和电流刺
篇章衔接作为语篇理解的重要因素受到学界的广泛关注,这种衔接一方面涉及词汇的上下文照应(词汇链),另一方面是事件信息的线性展开(事件链)。它们作为语义衔接的两大要素,其
猪繁殖与呼吸综合征(Porcine reproductive and respiratory syndrome,PRRS)的病原是猪繁殖与呼吸综合征病毒(Porcine reproductive and respiratory syndrome virus,PRRSV)
打响阳江海洋文化市的品牌$$  广东省社会科学院副院长王经伦$$ 根据阳江市得天独厚的地理环境和祖宗留下的历史资源、人文资源,阳江大可以做活“海”的文章,通过发展海洋
报纸
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
大数据、云计算等时代变化给审计行业带来了前所未有的挑战,高校审计教学工作也应顺应这种变化,积极改革教学方法,创新审计人才培养模式,以应用型本科高校人才培养目标为指导