英语习得的“一纲三目”论

来源 :湖北经济学院学报:人文社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaobailxiaoyi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在英语习得上,中国人应按照“一纲三目”的要求探索形成自身模式。“一纲”是总体要求,就是要立足于汉语言文化背景去习得英语,这是因为汉语言文化不仅具有“先入为主”的影响惯性,而且构成中国人学习英语的特定环境,并促进英语在中国发生了流变。“三目”是具体策略,就是要比较汉英两种语言文化的共同点,发挥汉语言文化对英语习得的促进性影响;分析汉英两种语言文化的特殊性,克服汉语言文化对英语习得的干扰性影响;把握英语不断发展和变异的规律,正视汉语言文化对英语教学的改变性影响。总之,要在注重基本规范的基础上,宽容英语应用中的
其他文献
当中国的经济、社会、文化等各方面日新月日的时候,理应走在时代变革前列的媒体,似乎在某些方面明显落伍。比如说,关于“谢谢”一词的使用方法和适用对象,不少媒体,甚至有些主流媒体就依然在念“老皇历”。    我们常常看到诸如此类的媒体报道:某城市的危改房工程竣工,当群众拿到新房钥匙时,都要“谢谢党和政府”;一位街道干部给辖区内的下岗职工解决了就业问题,受益人也得“谢谢领导”…………  这种新闻报道中的“