论文部分内容阅读
一她觉得这是向死而生的快乐。她坐在这部灵巧的轮椅上,丈夫骑着崭新的意大利赛车,一手压着龙头,一手拉住轮椅的不锈钢扶手。他没戴头盔,在这个深灰色的夜里,警察像凋萎的花朵倚着墙角打盹。她如同一只卡住的圆规,僵硬地抬着脖子,眼睛四十五度角望向前方高处,一丝亢奋的笑容绽放在弯月般嘴角,这是她瘫痪后第一个笑容。丈夫喊道:“我们就要来一个大拐弯啦!享受这漩涡一样的弧度吧!”他放开制动,弓着腰猛力踩踏板,她感到自己起飞了,赭色的楼群倒了下来,砸在她变得脆弱的视觉神经上,她“啊”
She thought it was happiness to death. She sat in this dexterous wheelchair, her husband riding a brand new Italian racing car, one hand pressing the faucet, hand in hand wheelchair stainless steel handrail. He did not wear a helmet, and in this dark gray night, police wilted like wilting flowers against the corner. She was like a stuck compasses, stiffly carrying her neck, looking 45 degrees high in front of the eye, a trace of excited smile bloom in the mouth of the meniscus, this is her first smile after paralysis. Husband shouted: “We will come to a big turn it! Enjoy the same curvature of the whirlpool!” “He let go of brake, bow arched pedal vigorously, she felt he took off, ocher buildings Fell down, smashed her become vulnerable in the visual nerve, she ”ah "