版本与语言——中国古典戏曲翻译之思

来源 :文化遗产 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hai_john
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本篇是奚如谷教授论戏曲翻译的代表之作。奚如谷教授主张戏曲翻译不应一味贴合西方读者的阅读习惯而遮蔽戏曲文本产生的知识与文化语境。他提出了文化与文学两种不同的翻译方法,前者因考量原作在知识与文化语境中的位置,译文深化,更为可取。在他看来,支配任何严肃文学研究形式的规律也同样支配着翻译,而翻译首先遇到的一个难以逾越的问题是底本的选择,他以《西厢记》与《窦娥冤》为例,分析了不同版本所关涉的叙事与主题表现间的关系,论证了翻译不同版本的译文实际传达给西方读者的是截然不同的中国文化价值观。另一个与版本因素紧密相关的是戏曲语言的层次和语域问题,奚如谷教授指出,台词的风格,所含的俗语方言、市语、詈词与禁忌语等有很强的人物形象塑造功能,对于翻译构成了语境与语言结构上的挑战。总体借由此文,我们可以洞视海外汉学家研究戏曲的视野与翻译戏曲的思考轨迹,对未来中国戏曲对外传播,讲好中国戏曲故事亦有所借鉴与裨益。
其他文献
我国当代行政文化以民本思想为主要内容,具有注重民主法制意识和反对专制主义,弘扬开放、摒弃封闭及以追求行政效率为目标等优秀品质。但也存在着权威服从性、封闭排他性、官本
<正>济阳,因位于古济水以北而得名。周代,姜太公封齐建国后,济阳县境逐渐为齐国所占有。据地方志记载,这里曾发生过孔子闻韶的故事。后人因之而修建了闻韶台,又依闻韶台而修
经济要发展,电力要先行,电力要发展,规划需先行,做好电力发展规划对促进社会经济可持续发展具有重要意义,供电企业应加大农村电网规划力度,为夯实农村电网做足准备。但农村电网的建
目的 探讨黄连素防治肝纤维化的机制。方法 将C57BL/6小鼠分为正常组、模型组、黄连素组,腹腔注射四氯化碳诱导纤维化动物模型,同时给予黄连素治疗。6周后测定丙氨酸转氨酶(al
桥梁工程课程教学目前存在教学理念落后、理论与实践脱节的现象,导致教学效果难以提升,学生既缺乏坚实的理论知识,也缺乏实践创新能力。在课程教学过程中,通过引入模型创作的
运用层次分析法完成微粒捕集器的微孔直径、壁厚、过滤体长度、孔隙率、通道密度、排气量、排气温度对其压降、捕集效率和壁面捕集质量等捕集性能的权重分析;结合模糊数学与
以某煤矿2-109A综采工作面通过遗留空巷为研究对象,研究综采工作面通过遗留老旧空巷期间,空巷长期密闭及采动影响造成空巷矿压显现明显、顶板失稳及空巷底板标高低于煤层底板
随着世界经济的一体化发展,席卷全球的金融危机频繁爆发。每次金融危机的发生,都对全球经济及人们的心理造成重大影响,因而,对危机根源的认识与把握并采取适当的防范措施至关重要
<正>~~
会议