论文部分内容阅读
进入1995年以来,俄罗斯经济仍然没有制敛滑坡的颓势,政府采取的“适度强硬”的政策也未收到刺激生产恢复和发展的效果;再加上国内政治势力在重新组合中日益多极化,大选序幕渐开的党派之争和飘忽不定的政局前景,使得俄罗斯领导人倍受困扰。在这种情况下,俄罗斯领导人—从总统到总理,都力图在外交方面多做出一些成绩来,以便在大选来临之际向广大公民好作交待,并且使自己在政治上立于主动的地位。于是,他们把希望的目光投到了全面加强中俄合作关系上来,尤其是注重两国立足现实、面向未来拓展经贸合作领域,在
Since 1995, the Russian economy still has no such trend of restraint and landslide. The “moderately tough” policy adopted by the government has not yet received the stimulus to restore and develop production. Coupled with the increasing polarization of domestic political forces in the reorganization, The controversial partisan faction and erratic political prospects have plagued the Russian leaders. Under such circumstances, the leaders of Russia, from the president to the prime minister, all tried to make more achievements in diplomacy so as to make good preparations for the citizens at the dawn of the general election and make themselves politically active status. Therefore, they cast their eyes on the hope of comprehensively strengthening Sino-Russian cooperative relations. In particular, they focus on expanding the fields of economic and trade cooperation based on reality and facing the future