论文部分内容阅读
美国作家朗费罗A Psalm of life是第一首汉译英文诗歌,版本众多。本文通过纽马克翻译批评模式对本诗的三个汉译本进行分析,步骤包括五部分:分析原文、分析译文、原文和译文的对比分析、译文质量评价和译文在译语文化中的价值。本次论文就A Psalm of life的三种译文展开讨论。
American writer Long Piro A Psalm of life is the first translation of English poetry, many versions. This thesis analyzes the three Chinese versions of this poem through Newmark’s translation criticism mode. The steps include five parts: analyzing the original text, analyzing the translation, comparing the original text and the translated text, evaluating the quality of the translated text and the value of the translated text in the target language culture. This essay discusses three translations of A Psalm of life.