从《天净沙 秋思》三英译本看社会符号学意义的翻译

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cao123guo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以社会语言学和符号学为基础的社会符号学翻译法,强调翻译是一种跨语言、跨文化、跨社会的交际活动,翻译的过程就是在译语中寻求功能对等的过程。该文以《天净沙·秋思》三英译本为例探,分别探讨指称意义,言内意义及语用意义在翻译中的得与失及其可译性问题。 Social semiotics based on sociolinguistics and semiotics translates law, emphasizing that translating is a cross-linguistic, cross-cultural and cross-social communicative activity. The process of translation is to find functional equivalence in the target language. Taking the three English versions of “Tianjing Sha · Qiu Si” as an example, the article probes into the pros and cons of the referential meaning, the meaning of the words and the pragmatic meaning in translation and the translatability of the translation.
其他文献
汶川大地震灾后的救助与重建已经暴露出完善与创新当下中国社会救助法律的问题。从制度实践效果的角度来检讨与反思无疑是一个较好的分析与回应之路径。针对实践中的问题,我
本文在分析了中学生口语学习过程中存在心理偏差的基础上,依据Krashen的二语习得理论情感过滤学说,提出了一系列消除学生心理障碍的对策,即树立多元评价观,满足学生心理需求,
在整个高中教学过程中,英语的时态和语态是学生最难掌握的,但要用好时态和语态,最基本的是要记住英语时态和语态的基本结构,然后才能涉及到运用。本文就英语时态和语态的基本
近几年来拥有较好条件的专科院校升本已经比较普及,发展前景良好,不仅整体提升了我国高等教育的层次,也为培养更多高层次人做出了贡献。院校在升本以后,虽然提高了办学能力,
很多学生对短文改错没有正确的认识和理解,导致在高考短文改错一项丢分严重。本文将就短文改错的概念及考察方向、解题技巧,结合辽宁省高考短文改错的特点、趋势及常用改错方
高中生英语阅读能力的培养是高中英语教学目的之一,是教学大纲要求培养的一项重要能力。笔者根据自己的教学实践经验,提出了一些培养高中学生英语阅读能力的策略,即:培养和提
本文介绍了笔者在盐边中学高中英语教学中针对英语学习有困难的学生而采用的具体做法,建议在高中英语教学中采用以形成、强化和培养学生英语句子意识来转化英语学习有困难的
本文就英语教学中如何对待学生书面表达中所出现的问题,以及怎样提高其得分提出自己的建议和策略。 This article puts forward my own suggestions and strategies on how
针对学生短文改错题得分率低的现状,本文主要从题型分析、考查热点及解题思路三个方面入手,结合教学实际,探索命题规律,从而掌握解题技巧,培养学生运用语言的准确性和熟练程
完形填空在高考试卷中占有很大的分值,它旨在测试考生综合运用语言的能力,理解文章的能力,以及对文章、词义和用法的分析和判断能力。它以语篇为基础,以中心信息为主线,多层