论文部分内容阅读
熊猫车,并不是游乐园里常见的那种外观酷似熊猫的车,而是贴着醒目的熊猫标记的旅游车。这是中国国际旅行社为来华旅游者推出的系列产品之一。素以接待来华旅游团队蜚声国内外的国旅,敏锐地觉察到:近几年来华的旅游散客与日俱增,他们不愿意参加在国外组织好的旅游团;然而单独游览费用昂贵,又缺少翻译导游的帮助。国旅审时度势推出专为散客服务的“选择性”旅游产品,这是中国旅游业和世界接轨的一个进步。 为了体验这种服务方式,记者参加了该产品之一——长城、定陵一日游。每天清早8点15分,熊猫车准时从和平宾馆出
Panda car, not the kind of appearance often seen amusement park resembles a panda car, but close to eye-catching panda marked coach. This is one of a series of products launched by China International Travel Service for tourists to China. In order to receive the acclaim from domestic and foreign travel agents, the tourism team in China is keenly aware that in recent years China’s tourist arrivals have been increasing every day, and they are reluctant to participate in tour groups organized abroad. However, individual tours are expensive and lack the translation guides s help. CITS timely measures the situation for the introduction of individual services for “selective” tourism products, which is China’s tourism industry and the world a progress. In order to experience this service, the reporter participated in one of the products - the Great Wall, Ding Ling day tour. 8:15 every morning, panda car on time from the Peace Hotel