影视字幕翻译的过度归化现象分析

来源 :作家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:whenhm
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
影视字幕翻译繁荣掩映下的翻译乱象表现为:标点格式混乱,错译漏译百出,过度口语化、调侃化、方言化、网络语言化、滥用典故、诗词、替代等过度归化现象严重,译者语言文学和文化素质低,片商重利益、不重质量等,妨碍了译语观众对源语创作者主旨意图的理解、电影剧情的解读、艺术审美感受与跨文化交流。影视字幕译制者(组织和个人)应以观众接受度和审美需求为中心,加强字幕翻译质量监管、提升译者专业素养和翻译伦理意识,实现电影字幕翻译归化与异化的平衡和功能对等。
其他文献
永安一带金矿区位于广西大瑶山多金属成矿带,伴随地质找矿工作的深入,发现其地质特征、控矿因素与大黎银金铅锌多金属矿床、古袍金矿床具有相似性。区内矿体赋存于寒武系水口
由美国《工程新闻记录》杂志(英文简称ENR)和中国《建筑时报》两家权威媒体共同主办的2015年中国承包商80强和工程设计企业60强的榜单已经发布。《建筑时报》再次邀请北京基
报纸
本文基于传热单元法,建立了冷凝器的稳态分布参数模型。分别以R22及其3种替代产品(R407C,R410A,R134A)为工质,运用该模型详细比较了在流量变化及风量变化两种情况下2排管冷凝
今年中国工程设计企业60强榜单的新增企业有11家,其中9家为国营企业,表现最好的是长江勘测规划设计研究有限责任公司,排名第11位,设计营业额22亿元,总承包营业额10.5亿。$$ 中国
报纸
<正>防拐家长的功课对于年幼的孩子来说,他们还缺乏自我保护的能力,最重要的还是需要家长做足功课,尽全力地保护孩子。为防止不法分子有机可乘,外出时,要做好以下措施:抱孩子
期刊
为了调查遵义医学院部分医学生考试焦虑状况,并分析其原因。采用考试焦虑量表(TAS)和考试焦虎测验(TAI)调查。TAS调查发现考试焦虑检出率为46.1%。独生子女大学生TAI忧郁分高
伴随着社会经济及现代经济体制改革的深入和发展,行政事业单位在社会发展进程中发挥出了非常重要的作用,并进一步创新了单位的管理体制和管理理念。然而,在新的发展形势下,我
目的:探讨重症瓣膜病合并巨大左心室的外科治疗经验。方法:回顾性分析我院1996年6月至2008年7月124例重症瓣膜病并巨大左心室患者的临床资料.术前NYHA心功能分级Ⅲ级76例,Ⅳ级48
试验鉴定模式、一体化试验和试验实施条件是试验鉴定研究的基本问题,国内目前对其内涵有不同理解。以美国试验鉴定体制为背景对相关问题进行了对比研究,提出:"一考定终身"的