论文部分内容阅读
显化作为翻译中一个极为重要的策略,近年来得到越来越多的关注与研究。现有的显化研究多从显化本身出发,即:显化定义,显化假说和显化类型等。鉴于此,本文将从意义理论的视角进行论述,以期唤起显化研究新的领域。本文将以Leech的七种意义类型为基础,对显化现象进行研究,进而对译者翻译时的意义传达提出一些建议。