论文部分内容阅读
何自然认为移情(emtahy)在语用学上指言语交际双方情惑相通,能设想和理解对方用意,即设身处地为他人着想、理解并感知他人的过程。在顺应论的理论框架下,语用移情的本质是交际人在言语交际中对语言的选择,而其运行机制就是顺应。移情是语言选择的结果,同时也是顺应语境的结果。本文将从比利时语言学家维索尔论的顺应论的角度出发,以《杨澜访谈录》中主持人和嘉宾之间的对话为实证资料从而研究移情策略对电视访谈节目顺利进行的重要作用。
He naturally thinks that emtahy, in pragmatics, refers to both verbal and communicative encounters, and can envision and understand the intention of each other, that is, to set themselves up for the sake of others, to understand and perceive others. In the theoretical framework of adaptation theory, the essence of pragmatic empathy is the communicator’s choice of language in verbal communication, and its operating mechanism is compliance. Empathy is the result of language choice, but also the result of adaptation to context. This essay starts from the perspective of adaptability theory of Belgian linguist Wielsor and takes the dialogue between the host and guest in “Interview with Yang Lan” as empirical data to study the important role that empathy tactics play in the smooth progress of television talk shows .