试分析英语翻译中跨文化视角转换与翻译技巧

来源 :疯狂英语:理论版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tomsue
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从语言本质上来说,英语翻译工作就是基于不同文化思维影响下转化语言的一种过程,它要求翻译者充分展现英语内容的同时,要结合语言文化背景与思维方式的差异,将其表达含义更准确完整地呈现出来。因此,本文将主要探究英语翻译中跨文化视角转换及翻译的技巧,以供译者借鉴从而精确翻译原语的意思。
其他文献
摘 要:语言经济学是一门新兴的边缘交叉学科,通过对语言经济学理论的研究,分析目前商务英语口语现状。在结合语言经济学特性的基础上,本文提出了语言经济学视域下的ESP商务英语口语教学的三个方面:优化ESP商务英语口语教学的资源配置方式;注重培养学生的语言技能以及人际交往沟通能力;转变商务英语师资培养模式。通过这一研究试图帮助提高学生在商务活动中的口语交际、运用及实践能力,从而充分体现出商务英语的效用、
礼仪致辞作为社会生活和外事活动中一项重要的交际活动,有其独特的文体特点和交际功能。由于文化、思维等方面的不同,汉英两种礼仪祝辞在语言表达上显示了一定的差异。本文从
Abstract: English is a language featuring its complex sentences composed of main and subordinate clauses. The subordinate clause conveys the unfinished messages in main clause and it becomes quite com
期刊
英雄主义作为一种独特的精神风貌和意志品质,成为众多电影的偏爱主题。在不同的文化背景下,这一主题在影片中的呈现却截然不同。本文以中美两部花木兰系列影片,《Mulan》和《
用对比语言学的理论和方法来指导非英语专业翻译课程教学研究的关键是将对比语言学方法论与非英语专业翻译教学有效地结合起来,从而提高学生的翻译水平。本文通过对"实验班"116
交际教学法以培养学生语言交际能力为目的,是当前外语教学课堂中的主流教学法。然而,文献显示交际法在不同层次的院校中实施情况和效果不尽相同。本文从学生和教师的角度,对
随着我国经济的发展以及对外开放程度的提高,我国开始大量与国外进行文化上的交流。其中,进行良好英汉互译是交流的基础。本文主要就文化负迁移的含义、英汉翻译中产生文化负
英文网站建设是中小型企业在拓展国际贸易过程中的重要方面。本文以某高新企业英文网站为实例,提出网站汉译英存在的主要问题,并从产品推广有效性的角度提出英文网站优化建议
摘 要:应用型英语专业人才培养就是要服务地区经济、满足社会的需求。社会需求和用人单位满意度是衡量应用型英语专业人才的重要指标。两份问卷调查反映出应用型英语专业人才培养在培养目标定位、课程教学、师资共享、实训基地等方面值得深思。  关键词:社会需求;用人单位满意度;应用型英语专业人才培养  [中图分类号]H319.3  [文献标识码]A  [文章编号]1006-2831(2014)08-0110-4