论文部分内容阅读
应是“不尽如人意”8月31日8版《女足:上海被河南逼平》一文的最后一句话是这样的:“面对几名国脚差强人意的表现,大部分观众都摇起了头。”显然,作者在这里用错了成语“差强人意”。何谓差强人意?据上教版《汉语成语词典》解释:“原意为还算能振奋人的意志,现在表示还能够使人满意。”大部分观众对几名国脚的表现都摇起了头,说明她们的表现不能让人满意,这怎幺能说是“差强人意”呢?说“不尽如人意”还差不多。多个“拾”字意相反
Should be “unsatisfactory” August 31 8 version of “Women’s football: Shanghai was draw by Henan,” the last sentence is this: “In the face of the unsatisfactory performance of several internationals, most of the audience shook his head ”Obviously, the author here uses the wrong idiom“ unsatisfactory. ” What is unsatisfactory? According to the teaching version of “Chinese idiom dictionary” explained: “The original intention is still exciting will, now said it can also make people satisfied.” Most of the audience on the performance of several nationals shook his head, that How can they be described as “unsatisfactory” when they are unsatisfactory in performance? They say “unsatisfactory” is still about the same. Multiple “pick up” means the opposite