俄语变译过程之“察言润色”刍议

来源 :中国俄语教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:O70607227
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
理解和表达是俄语变译过程中的两个重要阶段.“察言”即观察或体察语言,属于理解阶段;“润色”即修饰文字,使有文采,可以充分发挥“变译策略”的优势.在变译过程中,充分地“察言润色”,恰到好处地运用“变译策略”,使理解与表达得到有机的统一,是提高翻译作品准确性和可信度的重要保障,对提高翻译的业务水平和工作质量大有裨益.
其他文献
文章分析了目前给排水专业的国内外现状。介绍了在我院给排水本科专业教学改革与实践中,实施素质教育、拓宽专业口径、提高学生工程实践能力和加强人文教育的做法。
习近平新时代中国特色社会主义思想中蕴含的哲学智慧,是习近平新时代中国特色社会主义思想的重要组成部分,是马克思主义哲学中国化、时代化、大众化的新飞跃。这种哲学智慧坚
提出了基于RP技术的电铸EDM电极的工艺路线,详细介绍了电铸过程中的电化学原理及电铸制造EDM电极的工艺过程.针对电铸工艺特点,开发了DZ-400电铸成形机,重点解决了电铸工艺中
提要:本文运用大量语料,从语气词Только二价语义结构入手,论证ИМБогуславский提出的该词三价语义结构的正确性及适用性。论证结果表明,语气词Только三
根据混气电火花加工对混气加工装置的要求,介绍了混气电火花加工装置的原理及组成.利用该混气装置,进行了电参数对混气电火花加工性能影响的实验研究,并对其进行了分析.实验